Introduction to the First Adoption Seder (Revised)
....I have retold the story of Moses in the literary form of the haggadah. A haggadah is the traditional booklet for the celebration of Passover that recounts Moses' leading the Exodus out of Egypt. Also contained in a haggadah are psalms, prayers, songs and rituals. They all act like synapses that make the main story that much more deeply felt....
Glossary and Objects
Hadlakat ha-Nerot/Lighting the festival candles
Kos Kiddush/
First cup of wine
Kiddush/
Sanctification
Shehecheyanu/
Blessing for something done a first time
Urchatz/
Ritual washing of hands
Karpas/Spring Greens
Yachatz/Sharing
The four questions ~ an adopted variation
The four kinds of children ~ an adopted variation
Maggid/The story of the Exodus from Egypt
The Ten Plagues
Dayenu (a song of gratitude)
Hallel/Psalms of praise
Kos G'ula/The second cup of wine
Shulchan orech/
The shared supper
Rachatzah/Ritual washing of hands
Motzi Matzah/
Breaking and blessing the matzah
Maror and Charoset/
The bitter and the sweet
Koreich/
A traditional dish
Rabbi Gamaliel's proclamation ~ and an adoptee's variation
Tsafun/Searching, finding, ransoming and sharing the afikomen
Bareich/Grace after meals
Kos B'racha/
The third cup of wine
Kos Eliayahu/The cup of Elijah, and his story
Kos Hartsa-a/
The fourth cup of wine
Nirtzah/Acceptance with silence/A pause for meditation
Eliayahu Hanavi/
Elijah the Prophet (A song sung at farewells)
A different kind of hero on a different kind of quest To celebrate the process of Search and Reunion by an adult adoptee (or immigrant or convert or spiritual seeker), I blended the biblical story of Moses with commentaries on it from the Talmud and my own insights as an adoptee. At first recollection, the story of Moses may sound like an adoptive parent's worst nightmare, but....

The Story of Moses: An Adoption Haggadah
by Michele Kriegman, Copyright 1996

Dayenu/That would have been enough

[INSERT MUSIC HERE]

Translation:

1. If G-d had free us, had freed us, freed us from Mitzrayim, dayenu!

2. If G-d had given us, given to us, given us the Sabbath, dayenu!

3. If G-d had given us, given to us, given us the Torah, dayenu!

Transliteration:

2. I-lu natan, na-tan la-nu, na-tan la-nu et ha-sha-bat, na-tan la-nu et ha-sha-bat, dayenu! (Chorus)

3. I-lu natan, na-tan la-nu, na-tan la-nu et ha-to-rah, na-tan la-nu et ha-to-rah, dayenu! (Chorus)

There's another verse our family made up and sang when my kids were smaller that "works" whether we are family by adoption, birth or marriage:

4. If G-d had given us, given to us, given us [name family member], dayenu!

5. I-lu na-tan, na-tan la-nu, na-tan la-nu et MY ABIGAIL, dayenu!

 

 

Next

Beginning

Bibliography || Business Profiles & Trends || Culture Essays & Interviews || Writing from Japanese Sources ||  Simplified Technical English

Michele Kriegman TEL 973.292.9578